Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İsveççe - Sigue con el masaje en los PIES...GAFO

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİsveççe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Sigue con el masaje en los PIES...GAFO
Metin
Öneri muppas_83
Kaynak dil: İspanyolca

Sigue con el masaje en los PIES...GAFO

Başlık
Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Continue with the massage in the feet"
En son pias tarafından onaylandı - 1 Haziran 2008 14:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Mayıs 2008 14:22

pias
Mesaj Sayısı: 8114
God morgon Lilian!
Tack så mycket för den engelska ”bron” i noteringarna. Jag förstår innebörden i din översättning, men mitt förslag är ändå att du ändrar till: "Fortsätt med fotmassagen...GAFO" (både singular/plural)

alt. "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO" (plural)

alt. "Fortsätt med massagen av foten...GAFO" (singular)

Vilken är bäst?

Originalöversättning:
Forsätt med de massage i FÖTTER...GAFO

29 Mayıs 2008 15:20

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hej Pia!

Jag tycker "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO" är korrekt .

29 Mayıs 2008 15:22

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Bra! Omröstning nästa!

1 Haziran 2008 00:11

Ariadna
Mesaj Sayısı: 45
Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO.
"massagen av fötter" is not correct.

1 Haziran 2008 00:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I don't understand what you mean Ariadna.
Isn't that what is written?
Or are you referring to the caps...?

1 Haziran 2008 00:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I didn't cc you

CC: Ariadna

1 Haziran 2008 00:31

Ariadna
Mesaj Sayısı: 45
Hola Lilian.
No entiendo lo de CC.
Para mi lo de "av fötterna" no me suena correcto, pero he visto ahora que hay gente que si que piensa que lo és.
Que gata mas guapa. Saludos/A

1 Haziran 2008 00:41

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
JAJAJA!

¿Te ha gustado al gata psicodélica?

Bueno, sobre la traducción, creo que "sigue con el masaje en los pies" o "sigue masajeando los pies" es lo mismo. Como la traducción es sólo el significado podemos considerarla correcta. ¿No te parece?

cc quiere decir mandarte el mensaje a tu bandeja de entrada para estar segura de que lo recibirás. Puede ser que la traducción, después de haber votado en ella no la mires más y no sepas que te he preguntado algo, ¿entiendes?
Bueno, si estás de acuerdo con lo que te he dicho te pediría para cambiar el voto.

1 Haziran 2008 00:45

Ariadna
Mesaj Sayısı: 45
Gracias, ahora ya entiendo lo de CC

1 Haziran 2008 11:29

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Please girls ...write in English or Swedish!
What is the problem?

1 Haziran 2008 13:00

Ariadna
Mesaj Sayısı: 45
Hej Pia! Nej, det är inget problem

1 Haziran 2008 13:08

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Vad bra, för OM du tycker att den svenska formuleringen är knasig ...säg till!

Det är bra med många par ögon, ibland så hittar man ju inte rätt formulering ...trots att man är svensk och är satt att granska. Vi är ju bara människor.

1 Haziran 2008 13:46

Ariadna
Mesaj Sayısı: 45
Jaha, apropå det så var det bara att "av foten" lät konstigt i mina öron, men jag jag såg att du tyckte att det var ok så tänkte jag att det är nog det. Jag frågade Lilian om vad "CC" betyder och så berömde jag hennes kattbild (kul med sminkad katt )

1 Haziran 2008 14:01

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Aha ... Japp, annorlunda med sminkad katt.

Men ... vet du vad Adriana, jag tycker att du har rätt här: "Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO." låter mycket bättre än "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO!"

Lilian,
jag korrigerar det (mitt fel!) och så godkänner jag nu.

1 Haziran 2008 15:22

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
god morgon!

OK, Pia, edit the way you think is right. Sorry for posting to Ariadna in Spanish . Later I realized that you would be curious!
Anyway both ways are correct, I think.

1 Haziran 2008 15:42

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Yes Lilian, you can use them both ...it's ok!

But when Adriana "came up" with that idea, I thought that it was much better. Oh yes ...I'm (sometimes too) curious, hehe. But I'm lucky to have nice people around, I just ask ...and you tell me.