Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Suec - Sigue con el masaje en los PIES...GAFO

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàSuec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sigue con el masaje en los PIES...GAFO
Text
Enviat per muppas_83
Idioma orígen: Castellà

Sigue con el masaje en los PIES...GAFO

Títol
Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO
Traducció
Suec

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Suec

Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO
Notes sobre la traducció
"Continue with the massage in the feet"
Darrera validació o edició per pias - 1 Juny 2008 14:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Maig 2008 14:22

pias
Nombre de missatges: 8113
God morgon Lilian!
Tack så mycket för den engelska ”bron” i noteringarna. Jag förstår innebörden i din översättning, men mitt förslag är ändå att du ändrar till: "Fortsätt med fotmassagen...GAFO" (både singular/plural)

alt. "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO" (plural)

alt. "Fortsätt med massagen av foten...GAFO" (singular)

Vilken är bäst?

Originalöversättning:
Forsätt med de massage i FÖTTER...GAFO

29 Maig 2008 15:20

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hej Pia!

Jag tycker "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO" är korrekt .

29 Maig 2008 15:22

pias
Nombre de missatges: 8113
Bra! Omröstning nästa!

1 Juny 2008 00:11

Ariadna
Nombre de missatges: 45
Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO.
"massagen av fötter" is not correct.

1 Juny 2008 00:23

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I don't understand what you mean Ariadna.
Isn't that what is written?
Or are you referring to the caps...?

1 Juny 2008 00:25

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I didn't cc you

CC: Ariadna

1 Juny 2008 00:31

Ariadna
Nombre de missatges: 45
Hola Lilian.
No entiendo lo de CC.
Para mi lo de "av fötterna" no me suena correcto, pero he visto ahora que hay gente que si que piensa que lo és.
Que gata mas guapa. Saludos/A

1 Juny 2008 00:41

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
JAJAJA!

¿Te ha gustado al gata psicodélica?

Bueno, sobre la traducción, creo que "sigue con el masaje en los pies" o "sigue masajeando los pies" es lo mismo. Como la traducción es sólo el significado podemos considerarla correcta. ¿No te parece?

cc quiere decir mandarte el mensaje a tu bandeja de entrada para estar segura de que lo recibirás. Puede ser que la traducción, después de haber votado en ella no la mires más y no sepas que te he preguntado algo, ¿entiendes?
Bueno, si estás de acuerdo con lo que te he dicho te pediría para cambiar el voto.

1 Juny 2008 00:45

Ariadna
Nombre de missatges: 45
Gracias, ahora ya entiendo lo de CC

1 Juny 2008 11:29

pias
Nombre de missatges: 8113
Please girls ...write in English or Swedish!
What is the problem?

1 Juny 2008 13:00

Ariadna
Nombre de missatges: 45
Hej Pia! Nej, det är inget problem

1 Juny 2008 13:08

pias
Nombre de missatges: 8113
Vad bra, för OM du tycker att den svenska formuleringen är knasig ...säg till!

Det är bra med många par ögon, ibland så hittar man ju inte rätt formulering ...trots att man är svensk och är satt att granska. Vi är ju bara människor.

1 Juny 2008 13:46

Ariadna
Nombre de missatges: 45
Jaha, apropå det så var det bara att "av foten" lät konstigt i mina öron, men jag jag såg att du tyckte att det var ok så tänkte jag att det är nog det. Jag frågade Lilian om vad "CC" betyder och så berömde jag hennes kattbild (kul med sminkad katt )

1 Juny 2008 14:01

pias
Nombre de missatges: 8113
Aha ... Japp, annorlunda med sminkad katt.

Men ... vet du vad Adriana, jag tycker att du har rätt här: "Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO." låter mycket bättre än "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO!"

Lilian,
jag korrigerar det (mitt fel!) och så godkänner jag nu.

1 Juny 2008 15:22

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
god morgon!

OK, Pia, edit the way you think is right. Sorry for posting to Ariadna in Spanish . Later I realized that you would be curious!
Anyway both ways are correct, I think.

1 Juny 2008 15:42

pias
Nombre de missatges: 8113
Yes Lilian, you can use them both ...it's ok!

But when Adriana "came up" with that idea, I thought that it was much better. Oh yes ...I'm (sometimes too) curious, hehe. But I'm lucky to have nice people around, I just ask ...and you tell me.