Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Sueco - Sigue con el masaje en los PIES...GAFO

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholSueco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sigue con el masaje en los PIES...GAFO
Texto
Enviado por muppas_83
Língua de origem: Espanhol

Sigue con el masaje en los PIES...GAFO

Título
Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO
Tradução
Sueco

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Sueco

Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO
Notas sobre a tradução
"Continue with the massage in the feet"
Última validação ou edição por pias - 1 Junho 2008 14:05





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Maio 2008 14:22

pias
Número de mensagens: 8113
God morgon Lilian!
Tack så mycket för den engelska ”bron” i noteringarna. Jag förstår innebörden i din översättning, men mitt förslag är ändå att du ändrar till: "Fortsätt med fotmassagen...GAFO" (både singular/plural)

alt. "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO" (plural)

alt. "Fortsätt med massagen av foten...GAFO" (singular)

Vilken är bäst?

Originalöversättning:
Forsätt med de massage i FÖTTER...GAFO

29 Maio 2008 15:20

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hej Pia!

Jag tycker "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO" är korrekt .

29 Maio 2008 15:22

pias
Número de mensagens: 8113
Bra! Omröstning nästa!

1 Junho 2008 00:11

Ariadna
Número de mensagens: 45
Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO.
"massagen av fötter" is not correct.

1 Junho 2008 00:23

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I don't understand what you mean Ariadna.
Isn't that what is written?
Or are you referring to the caps...?

1 Junho 2008 00:25

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I didn't cc you

CC: Ariadna

1 Junho 2008 00:31

Ariadna
Número de mensagens: 45
Hola Lilian.
No entiendo lo de CC.
Para mi lo de "av fötterna" no me suena correcto, pero he visto ahora que hay gente que si que piensa que lo és.
Que gata mas guapa. Saludos/A

1 Junho 2008 00:41

lilian canale
Número de mensagens: 14972
JAJAJA!

¿Te ha gustado al gata psicodélica?

Bueno, sobre la traducción, creo que "sigue con el masaje en los pies" o "sigue masajeando los pies" es lo mismo. Como la traducción es sólo el significado podemos considerarla correcta. ¿No te parece?

cc quiere decir mandarte el mensaje a tu bandeja de entrada para estar segura de que lo recibirás. Puede ser que la traducción, después de haber votado en ella no la mires más y no sepas que te he preguntado algo, ¿entiendes?
Bueno, si estás de acuerdo con lo que te he dicho te pediría para cambiar el voto.

1 Junho 2008 00:45

Ariadna
Número de mensagens: 45
Gracias, ahora ya entiendo lo de CC

1 Junho 2008 11:29

pias
Número de mensagens: 8113
Please girls ...write in English or Swedish!
What is the problem?

1 Junho 2008 13:00

Ariadna
Número de mensagens: 45
Hej Pia! Nej, det är inget problem

1 Junho 2008 13:08

pias
Número de mensagens: 8113
Vad bra, för OM du tycker att den svenska formuleringen är knasig ...säg till!

Det är bra med många par ögon, ibland så hittar man ju inte rätt formulering ...trots att man är svensk och är satt att granska. Vi är ju bara människor.

1 Junho 2008 13:46

Ariadna
Número de mensagens: 45
Jaha, apropå det så var det bara att "av foten" lät konstigt i mina öron, men jag jag såg att du tyckte att det var ok så tänkte jag att det är nog det. Jag frågade Lilian om vad "CC" betyder och så berömde jag hennes kattbild (kul med sminkad katt )

1 Junho 2008 14:01

pias
Número de mensagens: 8113
Aha ... Japp, annorlunda med sminkad katt.

Men ... vet du vad Adriana, jag tycker att du har rätt här: "Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO." låter mycket bättre än "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO!"

Lilian,
jag korrigerar det (mitt fel!) och så godkänner jag nu.

1 Junho 2008 15:22

lilian canale
Número de mensagens: 14972
god morgon!

OK, Pia, edit the way you think is right. Sorry for posting to Ariadna in Spanish . Later I realized that you would be curious!
Anyway both ways are correct, I think.

1 Junho 2008 15:42

pias
Número de mensagens: 8113
Yes Lilian, you can use them both ...it's ok!

But when Adriana "came up" with that idea, I thought that it was much better. Oh yes ...I'm (sometimes too) curious, hehe. But I'm lucky to have nice people around, I just ask ...and you tell me.