Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-स्विडेनी - Sigue con el masaje en los PIES...GAFO

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीस्विडेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sigue con el masaje en los PIES...GAFO
हरफ
muppas_83द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Sigue con el masaje en los PIES...GAFO

शीर्षक
Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO
अनुबाद
स्विडेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Continue with the massage in the feet"
Validated by pias - 2008年 जुन 1日 14:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 29日 14:22

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
God morgon Lilian!
Tack så mycket för den engelska ”bron” i noteringarna. Jag förstår innebörden i din översättning, men mitt förslag är ändå att du ändrar till: "Fortsätt med fotmassagen...GAFO" (både singular/plural)

alt. "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO" (plural)

alt. "Fortsätt med massagen av foten...GAFO" (singular)

Vilken är bäst?

Originalöversättning:
Forsätt med de massage i FÖTTER...GAFO

2008年 मे 29日 15:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hej Pia!

Jag tycker "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO" är korrekt .

2008年 मे 29日 15:22

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Bra! Omröstning nästa!

2008年 जुन 1日 00:11

Ariadna
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 45
Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO.
"massagen av fötter" is not correct.

2008年 जुन 1日 00:23

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I don't understand what you mean Ariadna.
Isn't that what is written?
Or are you referring to the caps...?

2008年 जुन 1日 00:25

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I didn't cc you

CC: Ariadna

2008年 जुन 1日 00:31

Ariadna
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 45
Hola Lilian.
No entiendo lo de CC.
Para mi lo de "av fötterna" no me suena correcto, pero he visto ahora que hay gente que si que piensa que lo és.
Que gata mas guapa. Saludos/A

2008年 जुन 1日 00:41

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
JAJAJA!

¿Te ha gustado al gata psicodélica?

Bueno, sobre la traducción, creo que "sigue con el masaje en los pies" o "sigue masajeando los pies" es lo mismo. Como la traducción es sólo el significado podemos considerarla correcta. ¿No te parece?

cc quiere decir mandarte el mensaje a tu bandeja de entrada para estar segura de que lo recibirás. Puede ser que la traducción, después de haber votado en ella no la mires más y no sepas que te he preguntado algo, ¿entiendes?
Bueno, si estás de acuerdo con lo que te he dicho te pediría para cambiar el voto.

2008年 जुन 1日 00:45

Ariadna
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 45
Gracias, ahora ya entiendo lo de CC

2008年 जुन 1日 11:29

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Please girls ...write in English or Swedish!
What is the problem?

2008年 जुन 1日 13:00

Ariadna
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 45
Hej Pia! Nej, det är inget problem

2008年 जुन 1日 13:08

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Vad bra, för OM du tycker att den svenska formuleringen är knasig ...säg till!

Det är bra med många par ögon, ibland så hittar man ju inte rätt formulering ...trots att man är svensk och är satt att granska. Vi är ju bara människor.

2008年 जुन 1日 13:46

Ariadna
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 45
Jaha, apropå det så var det bara att "av foten" lät konstigt i mina öron, men jag jag såg att du tyckte att det var ok så tänkte jag att det är nog det. Jag frågade Lilian om vad "CC" betyder och så berömde jag hennes kattbild (kul med sminkad katt )

2008年 जुन 1日 14:01

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Aha ... Japp, annorlunda med sminkad katt.

Men ... vet du vad Adriana, jag tycker att du har rätt här: "Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO." låter mycket bättre än "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO!"

Lilian,
jag korrigerar det (mitt fel!) och så godkänner jag nu.

2008年 जुन 1日 15:22

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
god morgon!

OK, Pia, edit the way you think is right. Sorry for posting to Ariadna in Spanish . Later I realized that you would be curious!
Anyway both ways are correct, I think.

2008年 जुन 1日 15:42

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Yes Lilian, you can use them both ...it's ok!

But when Adriana "came up" with that idea, I thought that it was much better. Oh yes ...I'm (sometimes too) curious, hehe. But I'm lucky to have nice people around, I just ask ...and you tell me.