Tercüme - Almanca-İngilizce - Wenn Jemand seine Reisse tusst, der kann uris was...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Anlatım / Ifade  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Wenn Jemand seine Reisse tusst, der kann uris was... | | Kaynak dil: Almanca
Wenn Jemand seine Reisse tusst, der kann uris was erzahlen | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Hand written in a letter from a soldier in WW1 |
|
| If somebody is on a journey,... | | Hedef dil: İngilizce
If somebody is on a journey, then he can tell something to us. |
|
Son Gönderilen | | | | | 6 Haziran 2008 22:16 | | | Can you please check the spelling once again?....
Well....I cant read this text...I dont know what do you mean with "tusst" and who or what is uris? Is uris a name? maybe do you mean "uns"...sry...I have no idea...
Can it be possible that you mean: Wenn jemand seine Reise tut, der kann uris was erzählen?..but..its strange....I do not apprehend your meaning....sry.... | | | 7 Haziran 2008 07:26 | | | Well, so sweet, I think there wer many spelling-/pc-writing-mistakes by the person who did ask for the translation.
Bye!
Kathy | | | 7 Haziran 2008 11:23 | | | It should be "MEANING ONLY" because of the miss-spelled text | | | 8 Haziran 2008 01:07 | |  wknMesaj Sayısı: 332 | Just for the record, I did note that this was transcribed (with spelling errors and all) from a handwritten note from WW1. |
|
|