Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-Almanca - dengang jeg var 5 Ã¥r, betød hÃ¥ndbold ikke sÃ¥...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Spor yapmak
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
dengang jeg var 5 år, betød håndbold ikke så...
Metin
Öneri
vmsbabz
Kaynak dil: Danca
dengang jeg var 5 år, betød håndbold ikke så meget som det gør nu.
Başlık
damals, als ich 5 Jahre alt war, bedeutete Handball nicht so...
Tercüme
Almanca
Çeviri
PennyLane
Hedef dil: Almanca
damals, als ich 5 Jahre alt war, bedeutete Handball nicht so viel wie heute.
En son
Bhatarsaigh
tarafından onaylandı - 16 Haziran 2008 21:08