Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Danca - I can give without taking, I can make you feel...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceDanca

Başlık
I can give without taking, I can make you feel...
Metin
Öneri Svendsen1988
Kaynak dil: İngilizce

I can give without taking, I can make you feel fine
oh sleep one night with me
I can give you my hand, oh! my heart is on fire
oh! you can't say no to spending one night with me
Çeviriyle ilgili açıklamalar
mm

Başlık
Jeg kan give uden at tage, jeg kan få dig til at føle.....
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

Jeg kan give uden at tage, jeg kan få dig til at føle dig godt tilpas
åh, sov én nat med mig
Jeg kan give dig min hånd, åh! mit hjerte står i brand
Ã¥h! du kan ikke sige nej til at tilbringe en nat med mig.
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 2 Kasım 2008 17:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Kasım 2008 01:40

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
det er skægt, jeg kan genkende teksten, for det er fra en sang med Basshunter, der hedder "Camilla", der lyder sådan:

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.

2 Kasım 2008 14:31

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hej, Anita. Kender ikke sangen. Efter hvad jeg kan se, er min oversættelse vel ret passende, eller hvad mener du? Lender ikke sangen, men vil lede efter den, for at lytte til den.

2 Kasım 2008 14:41

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
jeg ville kun ændre ganske lidt:

Jeg kan give uden at tage, jeg kan få dig til at føle dig godt tilpas
åh, sov én nat med mig
Jeg kan give dig min hånd, åh! mit hjerte står i brand
Ã¥h! du kan ikke sige nej til at tilbringe en nat med mig.

2 Kasım 2008 17:49

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Ok AnitA. Jeg retter. Kan godt lide dit forslag"mit herte står i brand" men retter selvfølgelig det hele. Tak for din hjælp.