Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -デンマーク語 - I can give without taking, I can make you feel...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 デンマーク語

タイトル
I can give without taking, I can make you feel...
テキスト
Svendsen1988様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I can give without taking, I can make you feel fine
oh sleep one night with me
I can give you my hand, oh! my heart is on fire
oh! you can't say no to spending one night with me
翻訳についてのコメント
mm

タイトル
Jeg kan give uden at tage, jeg kan få dig til at føle.....
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Jeg kan give uden at tage, jeg kan få dig til at føle dig godt tilpas
åh, sov én nat med mig
Jeg kan give dig min hånd, åh! mit hjerte står i brand
Ã¥h! du kan ikke sige nej til at tilbringe en nat med mig.
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2008年 11月 2日 17:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 2日 01:40

Anita_Luciano
投稿数: 1670
det er skægt, jeg kan genkende teksten, for det er fra en sang med Basshunter, der hedder "Camilla", der lyder sådan:

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.

2008年 11月 2日 14:31

gamine
投稿数: 4611
Hej, Anita. Kender ikke sangen. Efter hvad jeg kan se, er min oversættelse vel ret passende, eller hvad mener du? Lender ikke sangen, men vil lede efter den, for at lytte til den.

2008年 11月 2日 14:41

Anita_Luciano
投稿数: 1670
jeg ville kun ændre ganske lidt:

Jeg kan give uden at tage, jeg kan få dig til at føle dig godt tilpas
åh, sov én nat med mig
Jeg kan give dig min hånd, åh! mit hjerte står i brand
Ã¥h! du kan ikke sige nej til at tilbringe en nat med mig.

2008年 11月 2日 17:49

gamine
投稿数: 4611
Ok AnitA. Jeg retter. Kan godt lide dit forslag"mit herte står i brand" men retter selvfølgelig det hele. Tak for din hjælp.