Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-דנית - I can give without taking, I can make you feel...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתדנית

שם
I can give without taking, I can make you feel...
טקסט
נשלח על ידי Svendsen1988
שפת המקור: אנגלית

I can give without taking, I can make you feel fine
oh sleep one night with me
I can give you my hand, oh! my heart is on fire
oh! you can't say no to spending one night with me
הערות לגבי התרגום
mm

שם
Jeg kan give uden at tage, jeg kan få dig til at føle.....
תרגום
דנית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: דנית

Jeg kan give uden at tage, jeg kan få dig til at føle dig godt tilpas
åh, sov én nat med mig
Jeg kan give dig min hånd, åh! mit hjerte står i brand
Ã¥h! du kan ikke sige nej til at tilbringe en nat med mig.
אושר לאחרונה ע"י Anita_Luciano - 2 נובמבר 2008 17:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 נובמבר 2008 01:40

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
det er skægt, jeg kan genkende teksten, for det er fra en sang med Basshunter, der hedder "Camilla", der lyder sådan:

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.

2 נובמבר 2008 14:31

gamine
מספר הודעות: 4611
Hej, Anita. Kender ikke sangen. Efter hvad jeg kan se, er min oversættelse vel ret passende, eller hvad mener du? Lender ikke sangen, men vil lede efter den, for at lytte til den.

2 נובמבר 2008 14:41

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
jeg ville kun ændre ganske lidt:

Jeg kan give uden at tage, jeg kan få dig til at føle dig godt tilpas
åh, sov én nat med mig
Jeg kan give dig min hånd, åh! mit hjerte står i brand
Ã¥h! du kan ikke sige nej til at tilbringe en nat med mig.

2 נובמבר 2008 17:49

gamine
מספר הודעות: 4611
Ok AnitA. Jeg retter. Kan godt lide dit forslag"mit herte står i brand" men retter selvfølgelig det hele. Tak for din hjælp.