Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-İbranice - a ellos que nacieron de mi ,seran los que me den...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade
Başlık
a ellos que nacieron de mi ,seran los que me den...
Metin
Öneri
shilke
Kaynak dil: İspanyolca
a ellos que nacieron de mi ,seran los que me den la vida
Çeviriyle ilgili açıklamalar
arabe sirio...................
Başlık
ל×לו ×שר × ×•×œ×“×• ×ž×ž× ×™
Tercüme
İbranice
Çeviri
milkman
Hedef dil: İbranice
ל×לו ×שר × ×•×œ×“×• ×ž×ž× ×™, ×”× ×לו ×©×™×¢× ×™×§×• לי ×—×™×™×.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by Lilian Canale:
" to them who were born from me, will be the ones who give me life"
En son
milkman
tarafından onaylandı - 1 Mart 2009 02:21