Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



26Asıl metin - Makedonca - Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: MakedoncaArnavutça

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za...
Çevrilecek olan metin
Öneri Jovcic
Kaynak dil: Makedonca

Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za dvajca koi ludo se sakaat.Zasto samo eden tvoj pogled e dovolen za uste povekje da te sakam.Mozda neznam sto navistina e ljubov,ama edno sigurno znam deka pomegju nas postoi nesto kako spajalica sto ne spojuva ,zasto mojot den si samo ti,i samo edna tvoja nasmevka go pravi poubav,i sekako DA ME SAKAS KAKO JA TEBE.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
samo da se prevede na albanski,po moznost da ima nekoja rima sto bi zvucela poubavo na albanski,ako ne ne mora rimata,samo cist prevod.fala
23 Şubat 2009 21:55