Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



26متن اصلی - مقدونی - Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مقدونیآلبانیایی

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za...
متن قابل ترجمه
Jovcic پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مقدونی

Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za dvajca koi ludo se sakaat.Zasto samo eden tvoj pogled e dovolen za uste povekje da te sakam.Mozda neznam sto navistina e ljubov,ama edno sigurno znam deka pomegju nas postoi nesto kako spajalica sto ne spojuva ,zasto mojot den si samo ti,i samo edna tvoja nasmevka go pravi poubav,i sekako DA ME SAKAS KAKO JA TEBE.
ملاحظاتی درباره ترجمه
samo da se prevede na albanski,po moznost da ima nekoja rima sto bi zvucela poubavo na albanski,ako ne ne mora rimata,samo cist prevod.fala
23 فوریه 2009 21:55