Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Bretonca - Bon week-end

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızca

Başlık
Bon week-end
Metin
Öneri hervitou
Kaynak dil: Fransızca

Je te souhaite un bon week-end, Jean-René.

Hervé

Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir!
Başlık
Fin ar sizhun
Tercüme
Bretonca

Çeviri hanternoz
Hedef dil: Bretonca

Ur fin ar sizhun laouen zo ganit, Jean-René.

Herve
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Je n'ai pas traduit "Jean-René" en breton. Mais j'ai utilisé la forme bretonne pour "Hervé", c'est-à-dire que le prénom perd l'accent français sur le "é".
7 Ekim 2012 02:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Ekim 2012 10:59

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bonjour hervitou

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

(Ici : [4] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS . Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète avec au moins un verbe conjugué .

[5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs. )


Bien cordialement,

PS : si vous ajoutez "je te souhaite un..." avant "bon week-end", et respectez les règles du français écrit, votre texte sera accepté.

6 Ekim 2012 11:12

hervitou
Mesaj Sayısı: 2
je te souhaite un bon week end
hervé

6 Ekim 2012 11:22

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Ok, la règle [4] est respectée, mais en ce qui concerne la règle [5], toujours pas

Plus exactement, le texte devrait être tapé de la façon suivante : " Je te souhaite un bon week-end, Hervé. "

S'il vous plaît utilisez le bouton "modifier", puis copiez-collez la version ci-dessus (sans les guillemets) dans le cadre du texte source, et votre texte sera remis à traduction. (En copié-collé, les lettres en gras ne seront pas reproduites.)

Merci, bon week-end

6 Ekim 2012 11:28

hervitou
Mesaj Sayısı: 2
Je te souhaite un bon week-end, Hervé