Tercüme - Fransızca-İngilizce - Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me... | | Kaynak dil: Fransızca
Bonjour Monsieur le Directeur,
Merci de me donner votre accord par retour de mail afin d’organiser le voyage d’affaire De Mme X, Mr Y et Mr Z pour leur voyage qui aura lieu le 08 et 09 avril 2013 à Londres. L’objet du voyage est visite de l’équipe de Mr X.
Bien Cordialement. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bonjour, Je suis assistante et je dois envoyer un mail au plus vite dans la semaine pour demander l'accord à mon Directeur d'organiser le voyage de l'une des responsable du service ainsi que 2 des ses collaborateurs.
Merci de votre aide. |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
Dear Mr Chief Executive
I kindly request your consent by return of mail to organize the business trip of Mrs X, Mr Y and Mr Z, concerning their trip that will take place on the 8th and 9th of April 2013 in London. The aim of the journey is a visit to the team of Mr X.
Yours sincerely | Çeviriyle ilgili açıklamalar | The usual form of address is 'Dear Sir', or his name.
Suggestion: To the Director
Dear Sir, etc.
- by return of mail: by replying to this email (if communication is via email) - aim, or: purpose |
|
En son Lein tarafından onaylandı - 11 Mart 2013 11:47
Son Gönderilen | | | | | 6 Mart 2013 11:21 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | Hello ja.goris
I have made a suggestion under your translation. Please have a look and let me know if you don't agree. Thank you! | | | 10 Mart 2013 14:47 | | | Dear Lein
Thanks for your welcome suggestion, it sounds allright. Indeed, I found it difficult to find the correct translation for 'Monsieur le Directeur', as it also depends on the kind of organization. I would prefer 'Dear Mr ...' in an e-mail, which is often less formal than a letter and perhaps the writer knows his director personally.
Kind regards
ja.goris | | | 7 Mart 2013 18:46 | | | | | | 9 Mart 2013 15:44 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | Hi NADJET20
Thanks for your help. Could you please comment in English? I don't speak (or read) Arabic
Thank you! CC: NADJET20 | | | 12 Mayıs 2013 15:26 | | | Hi Lein
I said that it was a literal translation
Thank you |
|
|