Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Brezilya Portekizcesi - Escriba una carta a sara y Luis, sus amigos de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Escriba una carta a sara y Luis, sus amigos de...
Metin
Öneri Lia Rodrigues
Kaynak dil: İspanyolca

Escriba una carta a Sara y Luis, sus amigos de Madrid, encargándoles que saquen entradas para una fecha de determinada. La carta debe contener:saludar y despedirse; invitar a ambos que asistan con usted; fijar la fecha, aludir a la obra de teatro; manifestar por qué tiene tanto interés en ver la obra.

Başlık
Escreva uma carta para Sara e Luís, seus amigos de ...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri milenabg
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Escreva uma carta para Sara e Luís, seus amigos de Madrid, encarregando-os de buscar os ingressos para uma data determinada. A carta deve conter: cumprimentar e se despedir; convidar a ambos para assistam com você; estabelecer uma data, citar a obra de teatro; elucidar porque têm tanto interesse em ver a obra.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Da maneira com que está escrito, a tradução da segunda parte fica como:
A carta deve conter: cumprimentar e se despedir; convidar a ambos para assistim com você; estabelecer uma data, citar a obra de teatro; elucidar porque tem tanto interesse em ver a obra.
Mas, em minha opinião, a tradução fica melhor da seguinte forma :
A carta deve conter: cumprimentos e depedidas; convite aos dois para assistir com você; citação da obra de teatro; elucidação do interesse de ver a obra.
En son joner tarafından onaylandı - 19 Kasım 2006 12:04