| | |
| | 11 Kasım 2007 05:32 |
| | This doesn't make sense in English. Does the original make sense? If so, something needs to be changed. I think it should either be
1) I feel that I have to spend my entire life in loneliness and distress
or
2) I feel that my entire life will be spent in loneliness and distress |
| | 12 Kasım 2007 16:09 |
| | drkpp, can you help out here? CC: drkpp |
| | 12 Kasım 2007 17:17 |
| | sorry I made a typing mistake while translating . Both 1) and 2) are fine but 1) makes up for a more appropriate translation |
| | 12 Kasım 2007 17:29 |
| | Thank you - that's better. I've put it to a vote now. |
| | 13 Kasım 2007 15:41 |
| | First sentence:
मà¥à¤à¥‡ मेरी जिंदगी अकेलेपन और परेशानी में गà¥à¤œà¤¾à¤°à¤¨à¥€ होगी।
Second sentence:
मà¥à¤à¥‡ लगता है मà¥à¤à¥‡ मेरी पूरी जिंदगी अकेलेपन और परेशानी में गà¥à¤œà¤¾à¤°à¤¨à¥€ होगी। |
| | 14 Kasım 2007 05:05 |
| | Again, it's the English translation I was asking about, not the Bengali original. Is it correct? |
| | 16 Kasım 2007 16:02 |
| | I don't translate into that language. Only to Sanskrit, Hindi, Marathi & Gujarati.
http://freetranslationblog.blogspot.com |
| | 17 Kasım 2007 00:48 |
| | Hi drkpp
I wasn't asking you to translate it. I was asking for your help in evaluating the correctness of the English translation. We don't have a Bengali expert, so I'm asking you because you speak related languages. |
| | 18 Kasım 2007 05:11 |
| | Bengali is quitre different than these languages. |
| | 18 Kasım 2007 05:23 |
| | Ah - OK. I don't know what I'm supposed to do here. I cannot validate this translation because no-one can vouch for its correctness. CC: Francky5591 goncin cucumis |
| | 18 Kasım 2007 09:59 |
| | Until we got an expert for Bengali, I don't know what to do with this text either.
I'll look for some Indian member who eventually has got Bengali as her/his mother-tongue, and who can read English, I guess there are some registered at cucumis, I just hope some of them will be available ... |
| | 18 Kasım 2007 10:03 |
| | deysub maybe?
I'll leave a message to him with link from this translation... |
| | 18 Kasım 2007 18:51 |
| | brinda has visited the site today, maybe the best way is to send her a private message to ask how sure she is about her translation. |
| | 20 Kasım 2007 02:37 |
| | I would still feel more comfortable if another person could give an opinion. I'll wait and see what deysub says. |