Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İngilizce - Gostaria de no futuro (3/4 anos) poder casa-me...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Portekizceİngilizce

Başlık
Gostaria de no futuro (3/4 anos) poder casa-me...
Metin
Öneri giilll
Kaynak dil: Portekizce

Gostaria de no futuro (3/4 anos) poder casa-me contigo e viver-mos juntos com o teu filho e outros que virao. Antes como eu propus,podiamos namorar sem pressao de querer ver-te sempre, uma vez que tens os teus estudos por concluir. Ja falei tanta coisa para ti que nunca antes falei a qualquer mulher.Podemos ter uma relacao sem pressao, poder ver-te pelo menos uma vez por semana, mas sabendo que estamos juntos.

Başlık
I'd like you to marry me...
Tercüme
İngilizce

Çeviri guilon
Hedef dil: İngilizce

In the future (3 ~ 4 years), I'd like you to marry me so we'll live together, with your son and with any others to come. Previously, as I suggested, we could be in a relationship without any pressure from me to see each other all the time, since your studies have yet to be concluded. I have told you so many things which I had never told any other woman. We could have a relationship without pressure, I could see you at least once a week, but I'd know we were together.
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 24 Ekim 2007 11:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Ekim 2007 15:01

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Original version of translation:
In the future (4/3 years), I'd like you to marry me so we live together, with your son and with those others to come. Previously, as I suggested, we could be in a relationship without any pressure from me to see each other all the time, since your studies are yet to be concluded. I have told you so many things I had never told to any other woman. We could have a relationship without pressure, I could see you at least once a week, but I'd know we are together