Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - CATALCA NAZIM ÖZBAY KÃœLTÃœR SÄ°TESÄ° KULLANIMA...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
CATALCA NAZIM ÖZBAY KÜLTÜR SİTESİ KULLANIMA...
Tekst
Wprowadzone przez IEKIEK
Język źródłowy: Turecki

cATALCA NAZIM OZBAY KULTUR SITESI KULLANIMA ACILDI.


ESKI YONETIM KURULU BASKANIMIZ RAHMETLI NAZIM OZBAY’IN ADININ VERILDIGI (CATALCA NAZIM OZBAY KULTUR SITESI) INSAATI TAMAMLANARAK CATALCA HALKI VE GENCLERININ KULLANIMINA SUNULDU.
ICINDE EL SANATLARI YABANCI DIL VE BILGISAYAR KURSLARININ YANI SIRA TIYATRO KONSER SALONU VE KUTUPHANE YERALMAKTADIR.

Tytuł
THE NAZIM OZBAY CULTURE FACILITY IN ÇATALCA IS OPEN FOR USE
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kafetzou
Język docelowy: Angielski

THE NAZIM OZBAY CULTURE FACILITY IN ÇATALCA IS OPEN FOR USE

THE BUILDING, WHICH HAS BEEN GIVEN THE NAME OF OUR FORMER FOUNDATION PRESIDENT, THE LATE NAZIM OZBAY (THE NAZIM OZBAY CULTURAL FACILITY OF ÇATALCA) HAS BEEN COMPLETED AND DEDICATED FOR THE USE OF THE PEOPLE AND YOUTH OF ÇATALCA.

THE FACILITY INCLUDES HANDICRAFT, FOREIGN LANGUAGE, AND COMPUTER COURSES, AS WELL AS A THEATRE FOR PLAYS AND CONCERTS AND A LIBRARY.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 20 Lipiec 2008 15:34





Ostatni Post

Autor
Post

16 Lipiec 2008 22:17

Rise
Liczba postów: 126
In the last line It is not mentioned "plays".And I think It should not be "concerts" but "a concert hall".
Maybe like this:"...,as well as a theatre,a concert hall and a library."


17 Lipiec 2008 02:12

kafetzou
Liczba postów: 7963
I understood "TIYATRO KONSER SALONU" as a single hall for theatre and concerts - is it two halls?

Also, I wrote "plays" instead of "theatre" - do you think I should change it, although it's the same thing?



CC: Rise

17 Lipiec 2008 03:24

Rise
Liczba postów: 126
What made me think that there were two halls was the sentence's structure.According to it a number of commas seem missing.
But I may have misunderstood.I searched the facility on google to gain some information.This facility was built in Çatalca by the local government.And there is'nt a second hall mentioned.And I know that concerts can be performed in theatre halls.So there should'nt be any problem.Sorry..


17 Lipiec 2008 08:18

kafetzou
Liczba postów: 7963
That's OK - it certainly could have been interpreted both ways.