Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - CATALCA NAZIM ÖZBAY KÃœLTÃœR SÄ°TESÄ° KULLANIMA...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
CATALCA NAZIM ÖZBAY KÜLTÜR SİTESİ KULLANIMA...
正文
提交 IEKIEK
源语言: 土耳其语

cATALCA NAZIM OZBAY KULTUR SITESI KULLANIMA ACILDI.


ESKI YONETIM KURULU BASKANIMIZ RAHMETLI NAZIM OZBAY’IN ADININ VERILDIGI (CATALCA NAZIM OZBAY KULTUR SITESI) INSAATI TAMAMLANARAK CATALCA HALKI VE GENCLERININ KULLANIMINA SUNULDU.
ICINDE EL SANATLARI YABANCI DIL VE BILGISAYAR KURSLARININ YANI SIRA TIYATRO KONSER SALONU VE KUTUPHANE YERALMAKTADIR.

标题
THE NAZIM OZBAY CULTURE FACILITY IN ÇATALCA IS OPEN FOR USE
翻译
英语

翻译 kafetzou
目的语言: 英语

THE NAZIM OZBAY CULTURE FACILITY IN ÇATALCA IS OPEN FOR USE

THE BUILDING, WHICH HAS BEEN GIVEN THE NAME OF OUR FORMER FOUNDATION PRESIDENT, THE LATE NAZIM OZBAY (THE NAZIM OZBAY CULTURAL FACILITY OF ÇATALCA) HAS BEEN COMPLETED AND DEDICATED FOR THE USE OF THE PEOPLE AND YOUTH OF ÇATALCA.

THE FACILITY INCLUDES HANDICRAFT, FOREIGN LANGUAGE, AND COMPUTER COURSES, AS WELL AS A THEATRE FOR PLAYS AND CONCERTS AND A LIBRARY.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 20日 15:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 16日 22:17

Rise
文章总计: 126
In the last line It is not mentioned "plays".And I think It should not be "concerts" but "a concert hall".
Maybe like this:"...,as well as a theatre,a concert hall and a library."


2008年 七月 17日 02:12

kafetzou
文章总计: 7963
I understood "TIYATRO KONSER SALONU" as a single hall for theatre and concerts - is it two halls?

Also, I wrote "plays" instead of "theatre" - do you think I should change it, although it's the same thing?



CC: Rise

2008年 七月 17日 03:24

Rise
文章总计: 126
What made me think that there were two halls was the sentence's structure.According to it a number of commas seem missing.
But I may have misunderstood.I searched the facility on google to gain some information.This facility was built in Çatalca by the local government.And there is'nt a second hall mentioned.And I know that concerts can be performed in theatre halls.So there should'nt be any problem.Sorry..


2008年 七月 17日 08:18

kafetzou
文章总计: 7963
That's OK - it certainly could have been interpreted both ways.