Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - CATALCA NAZIM ÖZBAY KÃœLTÃœR SÄ°TESÄ° KULLANIMA...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
CATALCA NAZIM ÖZBAY KÜLTÜR SİTESİ KULLANIMA...
Tекст
Добавлено IEKIEK
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

cATALCA NAZIM OZBAY KULTUR SITESI KULLANIMA ACILDI.


ESKI YONETIM KURULU BASKANIMIZ RAHMETLI NAZIM OZBAY’IN ADININ VERILDIGI (CATALCA NAZIM OZBAY KULTUR SITESI) INSAATI TAMAMLANARAK CATALCA HALKI VE GENCLERININ KULLANIMINA SUNULDU.
ICINDE EL SANATLARI YABANCI DIL VE BILGISAYAR KURSLARININ YANI SIRA TIYATRO KONSER SALONU VE KUTUPHANE YERALMAKTADIR.

Статус
THE NAZIM OZBAY CULTURE FACILITY IN ÇATALCA IS OPEN FOR USE
Перевод
Английский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский

THE NAZIM OZBAY CULTURE FACILITY IN ÇATALCA IS OPEN FOR USE

THE BUILDING, WHICH HAS BEEN GIVEN THE NAME OF OUR FORMER FOUNDATION PRESIDENT, THE LATE NAZIM OZBAY (THE NAZIM OZBAY CULTURAL FACILITY OF ÇATALCA) HAS BEEN COMPLETED AND DEDICATED FOR THE USE OF THE PEOPLE AND YOUTH OF ÇATALCA.

THE FACILITY INCLUDES HANDICRAFT, FOREIGN LANGUAGE, AND COMPUTER COURSES, AS WELL AS A THEATRE FOR PLAYS AND CONCERTS AND A LIBRARY.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 20 Июль 2008 15:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Июль 2008 22:17

Rise
Кол-во сообщений: 126
In the last line It is not mentioned "plays".And I think It should not be "concerts" but "a concert hall".
Maybe like this:"...,as well as a theatre,a concert hall and a library."


17 Июль 2008 02:12

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I understood "TIYATRO KONSER SALONU" as a single hall for theatre and concerts - is it two halls?

Also, I wrote "plays" instead of "theatre" - do you think I should change it, although it's the same thing?



CC: Rise

17 Июль 2008 03:24

Rise
Кол-во сообщений: 126
What made me think that there were two halls was the sentence's structure.According to it a number of commas seem missing.
But I may have misunderstood.I searched the facility on google to gain some information.This facility was built in Çatalca by the local government.And there is'nt a second hall mentioned.And I know that concerts can be performed in theatre halls.So there should'nt be any problem.Sorry..


17 Июль 2008 08:18

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
That's OK - it certainly could have been interpreted both ways.