Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Portugalski brazylijski - Ciao ti faccio tanti auguri di buon Natale e...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiPortugalski brazylijski

Tytuł
Ciao ti faccio tanti auguri di buon Natale e...
Tekst
Wprowadzone przez kaipira99
Język źródłowy: Włoski

Ciao come stai?ti faccio tanti auguri di buon Natale e felice anno nuovo.
Fra poco meno di un mese parto per il Brasile,per questo se non ti disturbo ti vorrei chiedere alcune cose.
Come è il tempo a Febbraio?
C'è molta gente?
Visto che è il periodo del carnevale ci sono feste in giro?
E a Punta Nera sono aperti sempre i soliti locali?
Fammi sapere.
Ciao e grazie.

Tytuł
Olá, como vai?
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Olá, como vai? Desejo a você um ótimo Natal e um feliz ano novo. Em pouco menos de um mês parto para o Brasil, por isso se não se importa gostaria de perguntar algumas coisas.
Como é o tempo em fevereiro?
Há muita gente?
Por ser o período de carnaval há festas acontecendo?
Em Punta Negra estão todos os lugares sempre abertos?
Faça-me saber.
Tchau e obrigado.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Angelus - 7 Grudzień 2008 16:30





Ostatni Post

Autor
Post

30 Listopad 2008 23:15

Nadia
Liczba postów: 49
"c'é" se traduz "tem"

30 Listopad 2008 23:35

Angelus
Liczba postów: 1227
Hello Nadia

Using the verb Ter to mean Existir / Haver is incorrect in the formal language. However, we frequently use Ter in the same way as Existir / Haver in informal language

CC: Nadia