Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - Seviyorum N.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiAngielski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Seviyorum N.
Tekst
Wprowadzone przez nadiine.y
Język źródłowy: Turecki

N. nasılsın anam bacım maş. görmeyeli baya büyümüşün nediyon nasıl geçiyo hayat bu arada beni tanımak istersen pencereye geç ben seni izliyom zaten sana el sallarım.
Uwagi na temat tłumaczenia
french from quebec or france
english from canada or U.S

<female name abbrev.>

-----

"maÅŸ."-->"maÅŸallah"

Tytuł
J'aime N.
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez detan
Język docelowy: Francuski

N., comment vas-tu? Ma perle rare, à la grâce de Dieu, tu as bien grandi depuis la dernière fois que je t'ai vue. Que fais-tu? Comment se passe ta vie? Si tu veux me connaître va à ta fenêtre, je te regarde en ce moment, et là je te ferai un signe de la main.
Uwagi na temat tłumaczenia
Il y a une expression ironique dans ce texte.
Les mots "anam bacım" on peut traduire mot-à-mot "ma mere et ma soeur". Mais nous employons ces mots comme "ma perle rare"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez turkishmiss - 3 Styczeń 2009 16:56





Ostatni Post

Autor
Post

3 Styczeń 2009 10:44

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonjour detan, quelques corrections :

comment va-tu comment vas-tu

"tu as assez grandi" >>> simplement "tu as grandi", ou "tu as bien grandi" ("assez grandi" veut plutôt dire "suffisamment grandi", ce qui signifierait que la destinataire du message devrait en fait s'arrêter de grandir. (comme lorsqu'on dit à quelqu'un : "bon, tu as assez mangé de bonbons comme cela" -sous entendu- arrête de manger des bonbons! )

"depuis que je ne t'ai vu"
"depuis la dernière fois que je t'ai vue"

"Que faite-tu " "Que fais-tu?"

"comment se passe la vie?" >> "comment se passe ta vie?"

"connaitre" "connaître"

"passe sur la fenêtre. Et puis je te regarde, là je t'agiterai la main"

"va à ta fenêtre, que je te voie, et là je te ferai un signe de la main"

3 Styczeń 2009 15:40

detan
Liczba postów: 97
Bon après-midi Francky. J'ai corrigé les fautes.