Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Włoski - Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Tytuł
Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez pugiox
Język źródłowy: Włoski

Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di dieci anni a causa della guerra.
Nel vecchio paese ha lasciato amici e parenti, ma nel nuovo le piacciono molto la musica, la neve e il gelato.
Ostatnio edytowany przez Witchy - 23 Styczeń 2007 21:07





Ostatni Post

Autor
Post

21 Styczeń 2007 15:31

carla81
Liczba postów: 4
In questa traduzione ci sono parecchi errori di grammatica.

21 Styczeń 2007 15:34

pugiox
Liczba postów: 1
Sonia e nata a Belgrado e si trasferì all'età di dieci anni a causa della guerra.
Nel suo vecchio paese a lasciato amici e parenti ma nel nouvo gli piace molto la musica , la neve e il gelato

21 Styczeń 2007 15:53

nava91
Liczba postów: 1268
Hai ragione carla... pugiox, potresti modificare in questo modo?

Sonia nacque a Belgrado, ma si trasferì all'età di dieci anni a causa della guerra.
Lasciò amici e parenti del suo vecchio paese, ma ora le piace molto la musica, la neve, e il gelato di quello nuovo

22 Styczeń 2007 10:51

apple
Liczba postów: 972
Ciao, Nava! Io non userei il passato remoto in questo contesto, ma il passato prossimo.
Direi:
Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di dieci anni a causa della guerra.
Nel vecchio paese ha lasciato amici e parenti, ma nel nuovo le piacciono molto la musica, la neve e il gelato.

23 Styczeń 2007 21:09

Witchy
Liczba postów: 477
Eccomi.

Ho modificato il testo.
Per il tempo da usare, concordo con Apple.
Mi sembra più appropriato il passato prossimo.