Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

タイトル
Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di...
翻訳してほしいドキュメント
pugiox様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di dieci anni a causa della guerra.
Nel vecchio paese ha lasciato amici e parenti, ma nel nuovo le piacciono molto la musica, la neve e il gelato.
Witchyが最後に編集しました - 2007年 1月 23日 21:07





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 21日 15:31

carla81
投稿数: 4
In questa traduzione ci sono parecchi errori di grammatica.

2007年 1月 21日 15:34

pugiox
投稿数: 1
Sonia e nata a Belgrado e si trasferì all'età di dieci anni a causa della guerra.
Nel suo vecchio paese a lasciato amici e parenti ma nel nouvo gli piace molto la musica , la neve e il gelato

2007年 1月 21日 15:53

nava91
投稿数: 1268
Hai ragione carla... pugiox, potresti modificare in questo modo?

Sonia nacque a Belgrado, ma si trasferì all'età di dieci anni a causa della guerra.
Lasciò amici e parenti del suo vecchio paese, ma ora le piace molto la musica, la neve, e il gelato di quello nuovo

2007年 1月 22日 10:51

apple
投稿数: 972
Ciao, Nava! Io non userei il passato remoto in questo contesto, ma il passato prossimo.
Direi:
Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di dieci anni a causa della guerra.
Nel vecchio paese ha lasciato amici e parenti, ma nel nuovo le piacciono molto la musica, la neve e il gelato.

2007年 1月 23日 21:09

Witchy
投稿数: 477
Eccomi.

Ho modificato il testo.
Per il tempo da usare, concordo con Apple.
Mi sembra più appropriato il passato prossimo.