Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 이탈리아어 - Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

제목
Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di...
번역될 본문
pugiox에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di dieci anni a causa della guerra.
Nel vecchio paese ha lasciato amici e parenti, ma nel nuovo le piacciono molto la musica, la neve e il gelato.
Witchy에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 1월 23일 21:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 21일 15:31

carla81
게시물 갯수: 4
In questa traduzione ci sono parecchi errori di grammatica.

2007년 1월 21일 15:34

pugiox
게시물 갯수: 1
Sonia e nata a Belgrado e si trasferì all'età di dieci anni a causa della guerra.
Nel suo vecchio paese a lasciato amici e parenti ma nel nouvo gli piace molto la musica , la neve e il gelato

2007년 1월 21일 15:53

nava91
게시물 갯수: 1268
Hai ragione carla... pugiox, potresti modificare in questo modo?

Sonia nacque a Belgrado, ma si trasferì all'età di dieci anni a causa della guerra.
Lasciò amici e parenti del suo vecchio paese, ma ora le piace molto la musica, la neve, e il gelato di quello nuovo

2007년 1월 22일 10:51

apple
게시물 갯수: 972
Ciao, Nava! Io non userei il passato remoto in questo contesto, ma il passato prossimo.
Direi:
Sonia è nata a Belgrado, ma si è trasferita all'età di dieci anni a causa della guerra.
Nel vecchio paese ha lasciato amici e parenti, ma nel nuovo le piacciono molto la musica, la neve e il gelato.

2007년 1월 23일 21:09

Witchy
게시물 갯수: 477
Eccomi.

Ho modificato il testo.
Per il tempo da usare, concordo con Apple.
Mi sembra più appropriato il passato prossimo.