Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Angielski - Vi søger en softwareudvikler der har erfaring med...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiAngielski

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Tytuł
Vi søger en softwareudvikler der har erfaring med...
Tekst
Wprowadzone przez gansudkum
Język źródłowy: Duński

Vi søger en softwareudvikler der har erfaring med at lave genbrugelig og robust kode ud fra et objektorienteret design. Da al vores kode skrives i ActionScript 3.0 er det en fordel, hvis du har kendskab til Flex/ Flash og Mediaserver fra Macromedia eller Red5. Hvis du har en baggrund i Java og PHP, og har lyst til at lære at kode i ActionsScript, er det også en fordel.
Her er nogle af de ting vi leder efter:

Tytuł
We are looking for a software developer who has experience...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Angielski

We are looking for a software developer who has experience in reuse and robust encoding on a object-oriented design. Since all our codes are written in ActionScript 3.0, it's a benefit if you have knowledge of Flex/ Flash and Mediaserver from Macromedia or Red5. If you have a background in Java and PHP, and like to learn encoding in ActionsScript, that is also a benefit.
Here are some of the things we are looking for:
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 11 Listopad 2007 08:10





Ostatni Post

Autor
Post

11 Listopad 2007 03:49

kafetzou
Liczba postów: 7963
pias, can you fix this phrase: "from reuse and robust encoding from a object-oriented design"? The word "from" is incorrect in both cases, but I don't know what it should be, so I cannot edit it.

11 Listopad 2007 05:54

pias
Liczba postów: 8113
Kafetzou, since this is about knowledge in specific encoding I change from to 'in reuse'...and the other from to 'on a object'..-

11 Listopad 2007 08:09

kafetzou
Liczba postów: 7963
Oh yes - that's much better!