Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Macedônio - Message for people who submit translations on the message field

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsEspanholPortuguês BrFrancêsSérvioBúlgaroItalianoNorueguêsRussoCatalãoTurcoAlemãoBósnioGregoPolacoSuecoHúngaroÁrabeChinês simplificadoHolandêsEslovacoDinamarquêsHebraicoIndonésioIslandêsFinlandêsFeroêsRomenoCroataJaponêsLituanoChecoEstónioBretãoFrisãoAlbanêsUcranianoAfricânderIrlandêsHinduLíngua persaTailandêsMacedônioEsperanto

Categoria Website / Blog / Fórum

Título
Message for people who submit translations on the message field
Texto
Enviado por goncin
Língua de origem: Inglês

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
Notas sobre a tradução
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Título
Македонски
Tradução
Macedônio

Traduzido por Ana112
Língua alvo: Macedônio

Се чини дека вие го направивте преводот погрешно.Со цел да го направите правилно морате да кликнете на синото [b]Преведи[/b] копче подолу и напишете го вашиот превод на страната што ке се појави.

Празното поле на дното на страната е наменето за поставување на преведениот текст.

поздрави,
Notas sobre a tradução
Accepted by an administrator on the basis of positive votes at the poll.
1235
Última validação ou edição por Bamsa - 26 Agosto 2011 19:36





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Março 2011 18:59

svajarova
Número de mensagens: 48
Je suis d'accord avec la traduction, mais j'ai une petite remarque: à la fin il y a: salutations - поздрави