Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Alemão - Buenos días mi amor, hoy me levanté apasionado por...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrEspanholAlemão

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Buenos días mi amor, hoy me levanté apasionado por...
Texto
Enviado por kellia
Língua de origem: Espanhol Traduzido por acuario

Buenos días mi amor, hoy me levanté enamorado de ti, espero que tengas un buen día y que me añores a mí también. Besos

Título
Guten Morgen mein Schatz!
Tradução
Alemão

Traduzido por mimarspre
Língua alvo: Alemão

Guten Morgen mein Schatz! Ich bin heute in dich verliebt aufgestanden. Ich wünsche dir einen schönen Tag und hoffe, dass du auch mich vermisst. Küsschen
Notas sobre a tradução
1. „Mi amor“ heißt wortwörtlich eigentlich „meine Liebe „ aber ich bin der Meinung, dass es ziemlich kitschig klingt, zumindest für deutsche Ohren, deswegen habe ich das Wort „Schatz“ genommen, da es in so einem Gespräch üblicherweiser und fast immer vorkommt.

2. Ich weiß , dieses „ich hoffe“ steht nirgendwo aber ich denke, dass es irgendwie besser klingt :o)
Última validação ou edição por italo07 - 24 Outubro 2008 17:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Outubro 2008 17:10

italo07
Número de mensagens: 1474
Ich hoffe, dass du einen schönen TAg hast und dass du dich auch nach mir sehnst.

21 Outubro 2008 18:56

mimarspre
Número de mensagens: 55
Hmm, ich weiß nicht Italo, Sehnsucht? Sich sehnen? Die Bedeutung geht mehr Richtung "anhelar", "añorar", und obwohl "sich sehnen" in diesem Rahmen als poetisches Synonym für "vermissen" gilt, kommt es mir trotzdem ein bissle kitschig vor. Sonst sind sowohl deine Satzstruktur als auch meine beide richtig. Das Gleiche in zwei Versionen.

Ich danke dir trotzdem :o)

21 Outubro 2008 19:24

italo07
Número de mensagens: 1474
Der Satz soll ja kitschig sein hehehe...Sie steht auf, bzw. wacht auf und sie ist in ihn verliebt kitsch pur

Ich meine ja nicht, dass deine Ãœbersetzung falsch sei.

21 Outubro 2008 20:32

mimarspre
Número de mensagens: 55
ja, da gebe ich dir recht :o)

Ich glaube ich gehöre nicht gerade zum romantischen Typ :oP Ich bin eher pragmatisch :oP .

Ãœbrigens wie kriege ich die Emoticons hin? . LG Milagro

21 Outubro 2008 20:42

italo07
Número de mensagens: 1474
Wenn du eine Nachricht eingibst, klick auf "Nachricht schreiben", dann öffnet sihc ein Fenster mit Smilies.

21 Outubro 2008 20:52

mimarspre
Número de mensagens: 55
ähhh? Ich sehe kein Fenster ... hmmm, aber Ich glaube, dass es an meinem Browser liegt (Firefo :o( . Ich danke dir trotzdem, du bist ein echter Schatz. LG Milagro

21 Outubro 2008 21:15

mimarspre
Número de mensagens: 55
Aaallles Klar!!!! Ich danke dir!!! jetzt habe ich verstanden wie gesagt, du bist ein echter Schatz Vielen vielen vielen Dank!!!

21 Outubro 2008 21:54

italo07
Número de mensagens: 1474