This phrase I find particularly confusing. Mainly because I use online dictionaries and I am not to saavy on the exact structure and mechanics of chinese. I can generally get a good idea of what is being said, but this is too confusing.
Título
The Colonel stares at her angrily and says in a cold voice...
The Colonel stares at her angrily and says in a cold voice: "Good for you! So you've found a man and I am now nothing to you. What do you say if I strip him out of his skin alive, and throw you onto a bed? I guarantee that I'll make you climax as if you were in Heaven, and then you'll be thinking about no one else."
Notas sobre a tradução
......Hopefully this doesn't break a rule or something...
Última validação ou edição por lilian canale - 29 Maio 2009 10:55
This is very close to what I eventually translated it as. I would consider it an acceptable translation.
See the following.
The sect leader's two eyes stared coldly, "Fine! Now that you have a man you have no regard for me. Allow me to skin him alive. Then I will tie you up in bed and I guarantee that it'll be so good that you'll feel like dying and won't think of anyone else."