Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Francês - scrisoare către prietenul meu, Frederic

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoFrancêsRusso

Categoria Carta / Email - Vida diária

Título
scrisoare către prietenul meu, Frederic
Texto
Enviado por andrutza47
Língua de origem: Romeno

Dragă Frederic,

După cum te aştepţi eu sunt bine. Nici aici în România vremea nu este destul de frumoasă. A plouat azi mai toată ziua. Mă bucur foarte mult că ţi-a păcut în România. Eu şi părinţii mei te mai aşteptăm şi la anul cu mare plăcere. De-abia aştept să vin să vizitez Franţa. Este una din ţările mele preferate. Dar până atunci îţi urez un nou an şcolar plin de succese.

Andra

Título
lettre pour mon ami, Frédéric
Tradução
Francês

Traduzido por valkiri
Língua alvo: Francês

Cher Frédéric,

Comme tu t'y attends, moi je vais bien. Ici non plus en Roumanie, le temps n'est pas trop beau. Aujourd'hui il a plu presque toute la journée. Je suis très contente que tu te sois bien plu en Roumanie. Moi et mes parents, nous t'attendons encore l'année prochaine, avec beaucoup de plaisir. Moi j'attends avec impatience de venir visiter la France. La France c'est un de mes pays préférés. Mais jusque là, je te souhaite une nouvelle année scolaire pleine de succès.

Andra
Última validação ou edição por Francky5591 - 21 Fevereiro 2012 10:54





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Novembro 2007 19:14

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Translation request is pending until the requester edits the original text