Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Português brasileiro - Jeg bekrefter at min kone, ved navn ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : NorueguêsPortuguês brasileiro

Título
Jeg bekrefter at min kone, ved navn ...
Texto
Enviado por gen2
Idioma de origem: Norueguês

Jeg bekrefter at min kone, ved navn Marileide Maria da Silva, kan hente min permanente oppholdstillatelse hos politiet federal i Natal, Brasil. Hun har med seg mitt gamle pass og mitt id kort fra Norge.
Jeg kommer kanskje selv til Brasil i slutten av juli og jeg trenger da selv mitt pass, men jeg har tatt kopi av passet og hun har med min midlertidige oppholdstillatelse til Brasil.

Med vennlig hilsen
Geir Aage Nilsen

Título
Eu afirmo que minha esposa
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Português brasileiro

Eu afirmo que minha esposa, de nome Marileide Maria da Silva, pode obter meu visto de permanência junto à Polícia Federal de Natal, Brasil. Ela possui consigo meu antigo passaporte e minha identidade norueguesa. Talvez eu mesmo vá ao Brasil no final de julho e, neste caso, precisarei do meu passaporte, porém fiz uma cópia dele e ela trará meu visto brasileiro de permanência provisório.

Atenciosamente,
Geir Aage Nilsen
Último validado ou editado por Lizzzz - 23 Agosto 2010 19:37





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Julho 2010 16:46

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
Sugestão:
No lugar de "pode obter meu visto" colocar "pode recolher meu visto" ?

Correções:
"Talvez irei sozinho ao Brasil" --> Talvez eu mesmo vá ao Brasil"

"og jeg trenger da selv mitt pass" = "e, neste caso, precisarei do meu passaporte"

"og hun har med min midlertidige oppholdstillatelse" = e ela trará meu visto brasileiro de permanência provisório.

12 Julho 2010 07:19

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
:}