Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Португалски Бразилски - Jeg bekrefter at min kone, ved navn ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиПортугалски Бразилски

Заглавие
Jeg bekrefter at min kone, ved navn ...
Текст
Предоставено от gen2
Език, от който се превежда: Норвежки

Jeg bekrefter at min kone, ved navn Marileide Maria da Silva, kan hente min permanente oppholdstillatelse hos politiet federal i Natal, Brasil. Hun har med seg mitt gamle pass og mitt id kort fra Norge.
Jeg kommer kanskje selv til Brasil i slutten av juli og jeg trenger da selv mitt pass, men jeg har tatt kopi av passet og hun har med min midlertidige oppholdstillatelse til Brasil.

Med vennlig hilsen
Geir Aage Nilsen

Заглавие
Eu afirmo que minha esposa
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Португалски Бразилски

Eu afirmo que minha esposa, de nome Marileide Maria da Silva, pode obter meu visto de permanência junto à Polícia Federal de Natal, Brasil. Ela possui consigo meu antigo passaporte e minha identidade norueguesa. Talvez eu mesmo vá ao Brasil no final de julho e, neste caso, precisarei do meu passaporte, porém fiz uma cópia dele e ela trará meu visto brasileiro de permanência provisório.

Atenciosamente,
Geir Aage Nilsen
За последен път се одобри от Lizzzz - 23 Август 2010 19:37





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Юли 2010 16:46

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Sugestão:
No lugar de "pode obter meu visto" colocar "pode recolher meu visto" ?

Correções:
"Talvez irei sozinho ao Brasil" --> Talvez eu mesmo vá ao Brasil"

"og jeg trenger da selv mitt pass" = "e, neste caso, precisarei do meu passaporte"

"og hun har med min midlertidige oppholdstillatelse" = e ela trará meu visto brasileiro de permanência provisório.

12 Юли 2010 07:19

casper tavernello
Общо мнения: 5057
:}