Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Portuguais brésilien - Jeg bekrefter at min kone, ved navn ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienPortuguais brésilien

Titre
Jeg bekrefter at min kone, ved navn ...
Texte
Proposé par gen2
Langue de départ: Norvégien

Jeg bekrefter at min kone, ved navn Marileide Maria da Silva, kan hente min permanente oppholdstillatelse hos politiet federal i Natal, Brasil. Hun har med seg mitt gamle pass og mitt id kort fra Norge.
Jeg kommer kanskje selv til Brasil i slutten av juli og jeg trenger da selv mitt pass, men jeg har tatt kopi av passet og hun har med min midlertidige oppholdstillatelse til Brasil.

Med vennlig hilsen
Geir Aage Nilsen

Titre
Eu afirmo que minha esposa
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Eu afirmo que minha esposa, de nome Marileide Maria da Silva, pode obter meu visto de permanência junto à Polícia Federal de Natal, Brasil. Ela possui consigo meu antigo passaporte e minha identidade norueguesa. Talvez eu mesmo vá ao Brasil no final de julho e, neste caso, precisarei do meu passaporte, porém fiz uma cópia dele e ela trará meu visto brasileiro de permanência provisório.

Atenciosamente,
Geir Aage Nilsen
Dernière édition ou validation par Lizzzz - 23 Août 2010 19:37





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juillet 2010 16:46

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Sugestão:
No lugar de "pode obter meu visto" colocar "pode recolher meu visto" ?

Correções:
"Talvez irei sozinho ao Brasil" --> Talvez eu mesmo vá ao Brasil"

"og jeg trenger da selv mitt pass" = "e, neste caso, precisarei do meu passaporte"

"og hun har med min midlertidige oppholdstillatelse" = e ela trará meu visto brasileiro de permanência provisório.

12 Juillet 2010 07:19

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
:}