Tradução - Grego-Latim - Η ζωη ειναι μικÏη για να ειναι θλιβεÏηEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Música | Η ζωη ειναι μικÏη για να ειναι θλιβεÏη | | Idioma de origem: Grego
Η ζωη ειναι μικÏη για να ειναι θλιβεÏη
| | Bridge by User10: "Life is (too) short to be sad" |
|
| Vita nimis brevis est ut maesti simus. | | Idioma alvo: Latim
Vita nimis brevis est ut maesti simus. |
|
Último validado ou editado por Aneta B. - 18 Agosto 2011 17:47
|