Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Turc - 1890 aufgelassen, fiel die Flesche nach dem...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyTurc

Categoria Literatura - Educació

Títol
1890 aufgelassen, fiel die Flesche nach dem...
Text
Enviat per sld
Idioma orígen: Alemany

1890 aufgelassen, fiel die Flesche nach dem Ersten Weltkrieg wie auch die anderen Koblenzer Festungswerke unter die Bestimmungen des Artikels 180 des Versailler Vertrags und musste entfestigt werden. Als erstes zu zerstörendes Werk wählte man die Bubenheimer Flesche aus, wo etwa Mitte Juli die ersten Arbeiten begannen. Zur Vorbereitung der vorgesehenen Sprengarbeiten fanden hier Anfang September 1920 die ersten Sprengversuche statt. Die Abbrucharbeiten an der Flesche waren etwa Mitte November 1920 beendet.

Títol
die Flesche
Traducció
Turc

Traduït per merdogan
Idioma destí: Turc

1890 dikkate alınmazsa , 1.Dünya Savaşından sonra Koblenz’in diğer müstahkem mevkilerinin yanı sıra Flesche'de , Versay Antlaşmasının 180. maddesine göre düştü ve yıkılmalıydı. Tahrip edilecek ilk kuruluş olarak, yaklaşık Haziran ortalarında ilk çalışmaların başlatıldığı, Bubenheimer Flesche seçildi. Planlanan dinamitleme hazırlıkları,1920 yılının Eylül ayının başındaki ilk patlatma çalışmaları ile başladı.Flesche’deki yıkım çalışmaları yaklaşık olarak 1920 yılının Kasım ayının ortalarında sona erdi.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 6 Maig 2008 12:22