Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - 1890 aufgelassen, fiel die Flesche nach dem...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Kirjallisuus - Koulutus

Otsikko
1890 aufgelassen, fiel die Flesche nach dem...
Teksti
Lähettäjä sld
Alkuperäinen kieli: Saksa

1890 aufgelassen, fiel die Flesche nach dem Ersten Weltkrieg wie auch die anderen Koblenzer Festungswerke unter die Bestimmungen des Artikels 180 des Versailler Vertrags und musste entfestigt werden. Als erstes zu zerstörendes Werk wählte man die Bubenheimer Flesche aus, wo etwa Mitte Juli die ersten Arbeiten begannen. Zur Vorbereitung der vorgesehenen Sprengarbeiten fanden hier Anfang September 1920 die ersten Sprengversuche statt. Die Abbrucharbeiten an der Flesche waren etwa Mitte November 1920 beendet.

Otsikko
die Flesche
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

1890 dikkate alınmazsa , 1.Dünya Savaşından sonra Koblenz’in diğer müstahkem mevkilerinin yanı sıra Flesche'de , Versay Antlaşmasının 180. maddesine göre düştü ve yıkılmalıydı. Tahrip edilecek ilk kuruluş olarak, yaklaşık Haziran ortalarında ilk çalışmaların başlatıldığı, Bubenheimer Flesche seçildi. Planlanan dinamitleme hazırlıkları,1920 yılının Eylül ayının başındaki ilk patlatma çalışmaları ile başladı.Flesche’deki yıkım çalışmaları yaklaşık olarak 1920 yılının Kasım ayının ortalarında sona erdi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 6 Toukokuu 2008 12:22