Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Türkiye'nin en gözde erkeklerinden Kenan...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Diaris - Diversió / Viatge

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Türkiye'nin en gözde erkeklerinden Kenan...
Text
Enviat per Saratou04
Idioma orígen: Turc

KENDÄ°MÄ° OYUNCULUÄžA ADAMAM KENAN Ä°LE ROL ARKADAÅžI OLDUÄžUMDA BAÅžLADI

Özellikle kendimi oyunculuğa adamam; Kenan ile rol arkadaşı olduğumuz 'Ezel' dizisiyle başladı. Çünkü orada inanılmaz profesyonel bir ekip vardı.

Oyunculuğun ne olduğunu ve nasıl çalışılması gerektiğini gördüm. Kenan da bana çok şey öğretti. Her zaman bu işi daha çok ciddiye almam için teşvik etti beni. Sette sahne çekilmeden önce hep birlikte keyifli sohbetler yaparken, bazen yönetmenin dediklerini kaçırabiliyordum ama Kenan sayesinde bu disiplini kazandım. Tabii bu 'Ezel'in başlangıcındaydı. Artık çok farklı.
Notes sobre la traducció
I just understand that that this actress is praising another actor :) and i'm very curious abput the rest :D

Títol
I STARTED TO DEVOTE MYSELF TO...
Traducció
Anglès

Traduït per Mesud2991
Idioma destí: Anglès

I STARTED TO DEVOTE MYSELF TO ACTING WHEN KENAN AND I HAD ROLES TOGETHER

I started to devote myself to acting especially when Kenan and I had roles together in the series 'Ezel'. There was an incredibly professional cast there.

I saw what acting was and how necessary it was to work hard. Kenan also taught me a lot. He always encouraged me to take the job more seriously. Before going out on the set, sometimes we were having cosy chats and I missed what the director was saying. But thanks to Kenan, I learned discipline. Of course, this was when 'Ezel' just started. Things are different now.
Darrera validació o edició per Lein - 13 Abril 2013 17:09