Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Türkiye'nin en gözde erkeklerinden Kenan...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Газети - Відпочинок / Мандри

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Türkiye'nin en gözde erkeklerinden Kenan...
Текст
Публікацію зроблено Saratou04
Мова оригіналу: Турецька

KENDÄ°MÄ° OYUNCULUÄžA ADAMAM KENAN Ä°LE ROL ARKADAÅžI OLDUÄžUMDA BAÅžLADI

Özellikle kendimi oyunculuğa adamam; Kenan ile rol arkadaşı olduğumuz 'Ezel' dizisiyle başladı. Çünkü orada inanılmaz profesyonel bir ekip vardı.

Oyunculuğun ne olduğunu ve nasıl çalışılması gerektiğini gördüm. Kenan da bana çok şey öğretti. Her zaman bu işi daha çok ciddiye almam için teşvik etti beni. Sette sahne çekilmeden önce hep birlikte keyifli sohbetler yaparken, bazen yönetmenin dediklerini kaçırabiliyordum ama Kenan sayesinde bu disiplini kazandım. Tabii bu 'Ezel'in başlangıcındaydı. Artık çok farklı.
Пояснення стосовно перекладу
I just understand that that this actress is praising another actor :) and i'm very curious abput the rest :D

Заголовок
I STARTED TO DEVOTE MYSELF TO...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська

I STARTED TO DEVOTE MYSELF TO ACTING WHEN KENAN AND I HAD ROLES TOGETHER

I started to devote myself to acting especially when Kenan and I had roles together in the series 'Ezel'. There was an incredibly professional cast there.

I saw what acting was and how necessary it was to work hard. Kenan also taught me a lot. He always encouraged me to take the job more seriously. Before going out on the set, sometimes we were having cosy chats and I missed what the director was saying. But thanks to Kenan, I learned discipline. Of course, this was when 'Ezel' just started. Things are different now.
Затверджено Lein - 13 Квітня 2013 17:09