Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Xinès simplificat - Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg pÃ¥ med local tid istedet for oslo tid pÃ¥ mark

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecXinès simplificat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg på med local tid istedet for oslo tid på mark
Text
Enviat per veronicalau
Idioma orígen: Noruec

Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg på med local tid istedet for oslo tid på mark (veldig ofte når de logger seg på hjemme). Ser ikke ut som om alle der vet hvordan de skal rette klokken heller. Kan dere sende en instruks til alle på beijing kontoret hvordan dette skal gjøres. Det skaper en el "problemer" for oss når vi har forskjellige tider på samme system.

Títol
在北京的人是按照当地的时间登陆,而不是奥斯陆时间,这经常造成麻烦
Traducció
Xinès simplificat

Traduït per ilovesss2004
Idioma destí: Xinès simplificat

在北京的”那些人“是按照当地的时间登陆,而不是奥斯陆时间,这经常造成麻烦 (很多次是当他们在家里登陆的时候)。 而且看来那里的人好像也不知道怎么去调整时间。 你们能不能给在北京办事处的所有人定一个规章, 如何来处理这个时差的问题。 大家在不同的时区却共用一个系统, 这给我们带来了一系列的麻烦。
Notes sobre la traducció
Jeg er ikke så sikker på hva forfatteren mener med "på mark".
我对于作者在文中 “på mark“ 的用意不是很确定。
Darrera validació o edició per pluiepoco - 29 Novembre 2007 06:28