Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Pojednostavljeni kineski - Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg pÃ¥ med local tid istedet for oslo tid pÃ¥ mark

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiPojednostavljeni kineski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg på med local tid istedet for oslo tid på mark
Tekst
Poslao veronicalau
Izvorni jezik: Norveški

Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg på med local tid istedet for oslo tid på mark (veldig ofte når de logger seg på hjemme). Ser ikke ut som om alle der vet hvordan de skal rette klokken heller. Kan dere sende en instruks til alle på beijing kontoret hvordan dette skal gjøres. Det skaper en el "problemer" for oss når vi har forskjellige tider på samme system.

Naslov
在北京的人是按照当地的时间登陆,而不是奥斯陆时间,这经常造成麻烦
Prevođenje
Pojednostavljeni kineski

Preveo ilovesss2004
Ciljni jezik: Pojednostavljeni kineski

在北京的”那些人“是按照当地的时间登陆,而不是奥斯陆时间,这经常造成麻烦 (很多次是当他们在家里登陆的时候)。 而且看来那里的人好像也不知道怎么去调整时间。 你们能不能给在北京办事处的所有人定一个规章, 如何来处理这个时差的问题。 大家在不同的时区却共用一个系统, 这给我们带来了一系列的麻烦。
Primjedbe o prijevodu
Jeg er ikke så sikker på hva forfatteren mener med "på mark".
我对于作者在文中 “på mark“ 的用意不是很确定。
Posljednji potvrdio i uredio pluiepoco - 29 studeni 2007 06:28