Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - نُرْوِيجِيّ-الصينية المبسطة - Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg pÃ¥ med local tid istedet for oslo tid pÃ¥ mark

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: نُرْوِيجِيّالصينية المبسطة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg på med local tid istedet for oslo tid på mark
نص
إقترحت من طرف veronicalau
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ

Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg på med local tid istedet for oslo tid på mark (veldig ofte når de logger seg på hjemme). Ser ikke ut som om alle der vet hvordan de skal rette klokken heller. Kan dere sende en instruks til alle på beijing kontoret hvordan dette skal gjøres. Det skaper en el "problemer" for oss når vi har forskjellige tider på samme system.

عنوان
在北京的人是按照当地的时间登陆,而不是奥斯陆时间,这经常造成麻烦
ترجمة
الصينية المبسطة

ترجمت من طرف ilovesss2004
لغة الهدف: الصينية المبسطة

在北京的”那些人“是按照当地的时间登陆,而不是奥斯陆时间,这经常造成麻烦 (很多次是当他们在家里登陆的时候)。 而且看来那里的人好像也不知道怎么去调整时间。 你们能不能给在北京办事处的所有人定一个规章, 如何来处理这个时差的问题。 大家在不同的时区却共用一个系统, 这给我们带来了一系列的麻烦。
ملاحظات حول الترجمة
Jeg er ikke så sikker på hva forfatteren mener med "på mark".
我对于作者在文中 “på mark“ 的用意不是很确定。
آخر تصديق أو تحرير من طرف pluiepoco - 29 تشرين الثاني 2007 06:28