Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-간이화된 중국어 - Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg pÃ¥ med local tid istedet for oslo tid pÃ¥ mark

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어간이화된 중국어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg på med local tid istedet for oslo tid på mark
본문
veronicalau에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Det er stadig problemer med at Beijing "folket" logger seg på med local tid istedet for oslo tid på mark (veldig ofte når de logger seg på hjemme). Ser ikke ut som om alle der vet hvordan de skal rette klokken heller. Kan dere sende en instruks til alle på beijing kontoret hvordan dette skal gjøres. Det skaper en el "problemer" for oss når vi har forskjellige tider på samme system.

제목
在北京的人是按照当地的时间登陆,而不是奥斯陆时间,这经常造成麻烦
번역
간이화된 중국어

ilovesss2004에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 간이화된 중국어

在北京的”那些人“是按照当地的时间登陆,而不是奥斯陆时间,这经常造成麻烦 (很多次是当他们在家里登陆的时候)。 而且看来那里的人好像也不知道怎么去调整时间。 你们能不能给在北京办事处的所有人定一个规章, 如何来处理这个时差的问题。 大家在不同的时区却共用一个系统, 这给我们带来了一系列的麻烦。
이 번역물에 관한 주의사항
Jeg er ikke så sikker på hva forfatteren mener med "på mark".
我对于作者在文中 “på mark“ 的用意不是很确定。
pluiepoco에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 29일 06:28