Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Suec - För evigt trogen. Det bästa som finns. ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecLlatí

Categoria Expressió - Amor / Amistat

Títol
För evigt trogen. Det bästa som finns. ...
Text a traduir
Enviat per firhill
Idioma orígen: Suec

För evigt trogen.

Det bästa som finns.

Störst och vackrast.
18 Setembre 2007 06:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Setembre 2007 07:25

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
Hej firhill!

Skall du ha det här som tatueringsförslag eller skall det skrivas tillsammans på någotvis, typ kärleksförklaring?

/Porfyhr

18 Setembre 2007 07:34

firhill
Nombre de missatges: 4
Hej!

Som tatueringsförslag är det tänkt.

Mvh
Firhill

18 Setembre 2007 07:56

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
För evigt trogen = FIDELIS IN ÆTERNUM

Det bästa som finns = PRIMUS EST
Jag är det bästa/Främsta som finns = PRIMUM EST

Störst bäst och vackrast = MAGNUM SUPERIORUM ET FORMOSUM


Du får dem skrivna så här, det blir enklast för mig eftersom jag är experten. Har du frågor så ställ dem bara. Är du nöjd så ta bort din översättningsönskan!

/Porfyhr

18 Setembre 2007 09:28

firhill
Nombre de missatges: 4
Porfyhr, tack så mycket för hjälpen.

Mvh
Firhill

20 Setembre 2007 06:31

firhill
Nombre de missatges: 4
Hej igen. Ska det verkligen vara ett "danskt" Ä (Æ) med?

Mvh
Mirhill

20 Setembre 2007 06:51

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
Hej Mirhill/Firhill

Det är faktiskt originalbokstaven. Æ æ kommer från latinet. I Sverige så skrev vi a med ett pyttelitet e ovanför a medan man i Norge och Danmark behöll Æ.

CÆSAR = kejsare skrivs ju ofta Cesar men det är fel.

Du väljer själv om du vill ha Æ
Själv hade jag absolut haft det och för dem som undrat berättat det INTE är ett danskt ä utan tecknet för ljudet ä som kom via den katolska kyrkan.

Mvh
/Porfyhr

20 Setembre 2007 07:38

firhill
Nombre de missatges: 4
Tackar så mycket för hjälpen. Kul att kunna "glänsa" lite ang uttal/stavning. Du har vart till stor hjälp.

Mvh
Firhill