Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Serbi - Un amico...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiItalià

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Un amico...
Text a traduir
Enviat per angelo3mendo
Idioma orígen: Serbi

Mnogo mi je bilo lepo kod vas i uvek rado pomislim na Floridu. Ne secam se kad mi je bilo tako lepo.
Zvacu te uskoro nadam se. Puno vas volim i ljubim. Cmok
Sada sam pisala i Scottu posle skoro 2 meseca. On pocinje neki biznis sa sportskom opremom za surf. Tako pisemo ponekad samo sto ne smem to ni da spominjem zbog Andjela. Sa njim je sve ok i samo me to i drzi u Italiji jer mi se inace vec smucila...
Darrera edició per Roller-Coaster - 4 Novembre 2007 20:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Novembre 2007 20:48

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Bridge:

I had a great time with you and I'm always happy to think about Florida. Don't remember the last time I had such a great time.
I hope I will call you soon. Love you so much. Kiss
I have just wrote to Scott after almost 2 months. He is starting some business with sport equipment for surf. We write to each other from time to time but I mustn't even mention that because of Angelo. Everything is ok with him and that's the only thing I have in Italy since I'm already sick of it...

(You -> plural)

16 Novembre 2007 14:04

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Take a look when you get some free time

CC: apple Ricciodimare Witchy