Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - セルビア語 - Un amico...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語イタリア語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Un amico...
翻訳してほしいドキュメント
angelo3mendo様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Mnogo mi je bilo lepo kod vas i uvek rado pomislim na Floridu. Ne secam se kad mi je bilo tako lepo.
Zvacu te uskoro nadam se. Puno vas volim i ljubim. Cmok
Sada sam pisala i Scottu posle skoro 2 meseca. On pocinje neki biznis sa sportskom opremom za surf. Tako pisemo ponekad samo sto ne smem to ni da spominjem zbog Andjela. Sa njim je sve ok i samo me to i drzi u Italiji jer mi se inace vec smucila...
Roller-Coasterが最後に編集しました - 2007年 11月 4日 20:48





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 4日 20:48

Roller-Coaster
投稿数: 930
Bridge:

I had a great time with you and I'm always happy to think about Florida. Don't remember the last time I had such a great time.
I hope I will call you soon. Love you so much. Kiss
I have just wrote to Scott after almost 2 months. He is starting some business with sport equipment for surf. We write to each other from time to time but I mustn't even mention that because of Angelo. Everything is ok with him and that's the only thing I have in Italy since I'm already sick of it...

(You -> plural)

2007年 11月 16日 14:04

Roller-Coaster
投稿数: 930
Take a look when you get some free time

CC: apple Ricciodimare Witchy