Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Hebreo-Inglés - חבל לשרוף את כל הכיס

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: HebreoInglésEspañol

Título
חבל לשרוף את כל הכיס
Texto
Propuesto por Secretangel
Idioma de origen: Hebreo

חבל לשרוף את כל הכיס
על מותגים מפוצצים
כי את הכי יפה בגי'נס
צמודים לגוף משופשפים
תהיי כנה נסי לזרום
שלחי אלי פשוט וחום
כי זה כל מה שאני מחפש בך

את יפה כל כך יפה יותר יפה מכולן
אבל את לא יודעת כמה את יפה
כל כך יפה הכי יפה בעולם

Título
A pity to burn all your money
Traducción
Inglés

Traducido por dramati
Idioma de destino: Inglés

A pity to burn all your money
On blown up brandnames
Because you look the best in jeans
Tight to the body and worn out
Be honest and try to flow
and send to me simplicity and warmth
because that is all I am looking for from you.

You are so beautiful...more beautiful than everyone
but you don't know how beautiful you are
So beautiful, the most beautiful in the world.
Nota acerca de la traducción
הכיס
Depending on how it is used this can be financial resources, pocket, pouch, bladder, enclave and so on. I hear this song a lot in Israel and, actually, it doesn't make a lot of sense in Hebrew either.
Última validación o corrección por lilian canale - 6 Julio 2009 21:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Julio 2009 15:55

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Milkman,

Could you please check this translation. There are some parts that look incomplete, like:
"...and send to me simple and warm ", send what?

how how beautiful?

CC: milkman

6 Julio 2009 20:07

milkman
Cantidad de envíos: 773
Translation is great. Here are some minor fixes:

Because you look the best in Jeans

and send to me simplicity and warmth

but you don't know how beautiful you are

6 Julio 2009 21:01

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thank you, dear.