Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Inglés - Активность и предприимчивость родившихся Раками...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoInglésLituano

Categoría Palabra

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Активность и предприимчивость родившихся Раками...
Texto
Propuesto por Anuskyte
Idioma de origen: Ruso

Активность и предприимчивость родившихся Раками должны будут привлечь в наступающем году внимание авторитетных и серьёзных партнёров. Необходимо воспользоваться этим обстоятельством с максимальной выгодой для себя. Конфликтовать и «бодаться рогами» не стоит. Стоит прислушаться к советам и использовать благожелательность для укрепления своих позиций в окружении. Вероятно, это взаимодействие с должно привести к перспективным контрактам и взаимовыгодным переговорам, обучению, информационному обмену.

Título
The Cancers’ activity...
Traducción
Inglés

Traducido por ViaLuminosa
Idioma de destino: Inglés

The Cancers’ activity and enterprise should draw the attention of serious and authoritative partners. It will be good to take advantage of this situation. Confrontation or locking horns is not worth it. It’s good to listen to advice and use benevolence to strengthen one’s position in one’s social circle. Eventually such an interaction would result in prospective contracts and mutually beneficial negotiations, education and exchange of information.
Nota acerca de la traducción
Cancers are people born under the zodiac sign Cancer.
Última validación o corrección por dramati - 8 Marzo 2008 20:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Marzo 2008 12:23

dramati
Cantidad de envíos: 972
Some corrections are in order: Take a look at this and think about editing your stuff a little:

The Cancers’ activity and enterprise should draw the attention of serious and authoritative partners. It will be good to take advantage of this situation. Confrontation or locking horns is not worth it. It’s good to listen to advice and use benevolence to strengthen one’s position in one’s social circle. Eventually such an interaction would result in prospective contracts and mutually beneficial negotiations, education and exchange of information.

7 Marzo 2008 14:24

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
Thank you, Dramati. You should have applied the changes right away...

8 Marzo 2008 18:00

Guzel_R
Cantidad de envíos: 225
Посмотрите,пожалуйста, первое предложение. Мне кажется что было бы лучше так: "The Cancers’ activity and enterprise should draw the serious and authoritative partners attention." или "The Cancers’ activity and enterprise should draw attention of the serious and authoritative partners".

8 Marzo 2008 19:57

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
Just write in English, Guzel, for the English experts don't speak Russian.