Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kiingereza - Активность и предприимчивость родившихся Раками...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKiingerezaKilithuania

Category Word

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Активность и предприимчивость родившихся Раками...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Anuskyte
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

Активность и предприимчивость родившихся Раками должны будут привлечь в наступающем году внимание авторитетных и серьёзных партнёров. Необходимо воспользоваться этим обстоятельством с максимальной выгодой для себя. Конфликтовать и «бодаться рогами» не стоит. Стоит прислушаться к советам и использовать благожелательность для укрепления своих позиций в окружении. Вероятно, это взаимодействие с должно привести к перспективным контрактам и взаимовыгодным переговорам, обучению, информационному обмену.

Kichwa
The Cancers’ activity...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ViaLuminosa
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The Cancers’ activity and enterprise should draw the attention of serious and authoritative partners. It will be good to take advantage of this situation. Confrontation or locking horns is not worth it. It’s good to listen to advice and use benevolence to strengthen one’s position in one’s social circle. Eventually such an interaction would result in prospective contracts and mutually beneficial negotiations, education and exchange of information.
Maelezo kwa mfasiri
Cancers are people born under the zodiac sign Cancer.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 8 Mechi 2008 20:48





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Mechi 2008 12:23

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Some corrections are in order: Take a look at this and think about editing your stuff a little:

The Cancers’ activity and enterprise should draw the attention of serious and authoritative partners. It will be good to take advantage of this situation. Confrontation or locking horns is not worth it. It’s good to listen to advice and use benevolence to strengthen one’s position in one’s social circle. Eventually such an interaction would result in prospective contracts and mutually beneficial negotiations, education and exchange of information.

7 Mechi 2008 14:24

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Thank you, Dramati. You should have applied the changes right away...

8 Mechi 2008 18:00

Guzel_R
Idadi ya ujumbe: 225
Посмотрите,пожалуйста, первое предложение. Мне кажется что было бы лучше так: "The Cancers’ activity and enterprise should draw the serious and authoritative partners attention." или "The Cancers’ activity and enterprise should draw attention of the serious and authoritative partners".

8 Mechi 2008 19:57

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Just write in English, Guzel, for the English experts don't speak Russian.