Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Klingon - Dwuznaczne wyrazy

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésGriegoAlemánTurcoCatalánJaponésEspañolRusoEsperantoFrancésItalianoLituanoBúlgaroRumanoÁrabePortuguésHebreoAlbanésPolacoEstonioSerbioSuecoChino simplificadoChinoDanésFinésHúngaroCroataNoruegoCoreanoChecoPersaEslovacoAfrikaansMongolTailandésVietnamita
Traducciones solicitadas: KlingonUrduKurdoIrlandés

Categoría Explicaciones - Ordenadores / Internet

Título
Dwuznaczne wyrazy
Traducción
Polaco-Klingon
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Polaco

Aby uzyskać dokładne tłumaczenie, prosimy wyjaśnić dwuznaczne wyrazy i podać niezbędne informacje, które pomogą w tłumaczeniu
21 Julio 2005 08:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Marzo 2009 10:19

lincheto_14
Cantidad de envíos: 1
Това, в което вярвам, е онова, което се случва

1 Marzo 2009 13:35

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Please do not use the "I would like an admin to check this page" button, just to make a comment.

What's wrong with this text? it was already translated into Bulgarian :
"За да получите точен превод, моля дайте детайли за двусмислени думи и всякаква информация, която може да помогне на преводача"