Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Portugheză - mon coeur Ca m'rend dingue nous deux ça marche si...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăPortughezăGermană

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
mon coeur Ca m'rend dingue nous deux ça marche si...
Text
Înscris de guid
Limba sursă: Franceză

Mon coeur Ca me rend dingue nous deux, ça marche si fort
Je ne tiendrai pas je sais que c'est toi le seul
T'es dans ma tête.
Je t'ai dans la peau et sans toi je n'ai plus le goût de réussir.
Je suis prêt à repartir avec toi, je veux construire mon avenir
C'est fou ce que je t'aime
Pour toi je donnerais tout ce que j'ai
Si tu savais j'aimerais tant prendre le large avec toi
Pour moi l'amour, c'est ensemble Donc je briserai les barrières qui me mèneront à toi

Je taime
Observaţii despre traducere
<edit> with diacs, multiple grammatical and orthographic errors, added punctuation </edit> (02/15/francky)

Titlu
Meu coração
Traducerea
Portugheză

Tradus de Sweet Dreams
Limba ţintă: Portugheză

Meu coração, fico doida, nós os dois funcionamos tão bem.
Não aguentarei, eu sei que és o único.
Estás no meu pensamento.
Eu tenho-te na pele e sem ti já não sinto prazer em ter sucesso.
Eu estou pronta a ir de novo embora contigo, eu quero construir o meu futuro.
É impressionante como eu te amo.
Por ti eu daria tudo o que tenho.
Se tu soubesses eu gostaria tanto de partir contigo.
Para mim o amor, é em conjunto, então eu quebrarei as barreiras que me levarão até ti.
Eu amo-te.
Observaţii despre traducere
Tive que modificar um pouco as expressões originais.
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 23 Februarie 2008 00:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Februarie 2008 20:03

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
..."sans toi j'ai plus le goût de réussir"

não seria mais exato:

sem ti já não tenho gosto em ter sucesso.
ou
sem ti já não sinto prazer em ter sucesso.





5 Februarie 2008 20:04

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Gostei da segunda! Muito boa! Obrigado Lili!

5 Februarie 2008 20:06

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972

23 Februarie 2008 00:48

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Sweet Dreams:

Vou aceitar esta tradução, apesar de tu teres pedido a opinião do pessoal. Espero que não te importes. É só que há especialistas que acham imodesto aceitarem as traduções deles próprios.